HOME > サービス・料金 > 英文レターの翻訳サービス

英文レターの翻訳サービス

シチュエーション別に言葉ではうまく伝わらない「気持ち」を伝え、
料金以上の価値にご満足いただいております。

英文レター翻訳サービスイメージ画像

どんなシチュエーションにも対応できるよう、ご依頼者になり代わって心をこめた翻訳を通じてお気持ちをお伝えします。
ビジネスやプライベートでの、コミュニケーション不足や誤解が招いたトラブルを解決へ導きます。

サービス内容

  • コミュニケーション不足から発生したトラブルへの対応
  • ビジネス上あるいは個人間の誤解の修正
  • 特別な気持ちのニュアンスを表現しづらいレターなど(お悔やみ状、お見舞い、お詫びなど)
  • 熱意を十分に表したいレター(お礼状、招待状など)
  • 疎遠になった古い知人へのレター
  • ファンレター翻訳
  • カバーレター作成
  • ※その他、個人やビジネスのニーズに対応する様々な翻訳サービスを行っております。

料金について

毎回翻訳料金をご心配いただかなくてもいいように、手紙を出される頻度や内容にあわせて、納得のいく翻訳料金をご相談させていただきます。
たくさんの資料や書類の中から必要なものだけを翻訳する、大切な部分をピックアップして口頭でお伝えするなど、可能な限り低料金で皆様のお役に立てるように努めております。

英訳 200ワード 3,000円~
お急ぎ仕上げ 4,000円~
和訳 400字 2,000円~
お急ぎ仕上げ 3,000円~
  • 翻訳の作業内容に基づき、お見積させていただきます。
  • 仕上がり完成後の字数が見積より文字数をオーバーしても、追加料金はいただきません。
  • 翻訳が仕上がった状態でのワード数、または文字数の料金となります。

お支払い方法

ご依頼の翻訳のお見積を提示させていただきますので、その後、弊社の口座先にお見積金額のお振込みをお願いいたします。お振込みの確認後、翻訳作業をスタートとさせていただきます。
※仕上がり完成後の字数が見積より文字数をオーバーしても、追加料金はいただきません。

振込口座

三菱東京UFJ銀行 渋谷支店(店番135)  普通 3085716 有限会社セレン

返金条件について

お振込みの確認後に翻訳作業をスタートさせていただいたものに関しては、基本的に返金は致し兼ねますので、予めご了承ください。
弊社の落度による明らかな誤訳、訳抜け、スペルミスなどは、ご相談のうえ、一部返金にて対応させていただきます。ただし、不完全な原文の書き方により生じた誤訳、または語感やニュアンスの違いから生ずる修正のご希望については、一回に限りリライトの対応をさせていただきますが、返金はいたしかねますことを予めご了承ください。

お見積もり・お問い合わせはこちらから ご依頼から翻訳までの基本的な流れ

ビジネス翻訳について

ビジネス翻訳について

お取引会社さまより、ご高評いただいておりますビジネス関連翻訳(不動産投資案件、金融・ビジネス・法務案件など)に関しましてのお問い合わせは、直接お電話にてお気軽にお問合せください。
ご相談・お見積もりは、無料です。

side_bnr_tel.png

このページのトップへ