コラム

COLUMN

日本語独特の表現を思いやりの気持ちが伝わる言葉に翻訳する【セレン】の英語レターの翻訳サービス~日本語独特の表現を英語で的確に伝えるためのコツ~

日本語にしかない表現を英語に翻訳する難しさ

日本語にしかない表現を英語に翻訳する難しさ

日本語には、英語に直訳しても意味が通じない比喩的な表現や慣用表現がたくさんあります。英語にも比喩表現や慣用句はありますが、翻訳のために辞書から言葉を探すのは簡単なことではありません。

そのため、伝えたい言葉を日本語で書き出して英語に翻訳しようとしても、適切な表現が見つからず困ったという経験のある方も少なくないはずです。

例えば、「このたびはお世話になります。」という表現が使われることが多いのですが、すでにお世話になったあとならば、「Thank you for taking care of —」、「Thank you for your hospitality」などの英文で対応できますが、これからお世話になるという表現では、「Thank you in advance for your help」などと、言葉を補足して言い換えないと通じません。

この他にも、日本語独特の表現を英語で伝える際は、直訳ではなく状況に合わせたフレーズの選択が必要です。【セレン】では、英語レターの翻訳サービスを提供しています。シチュエーション別の適切な表現で、思いやりの気持ちが伝わるよう翻訳いたします。翻訳をご希望でしたら、お気軽にご依頼ください。

思いやりの気持ちを伝える【セレン】~英語レターの翻訳サービス~

思いやりの気持ちを伝える【セレン】~英語レターの翻訳サービス~

【セレン】では、さまざまな場面で役に立つ英語レターの翻訳サービスを提供しています。コミュニケーション不足から生じたトラブルへの対応、お悔やみやお見舞いなど、気持ちを汲み取り翻訳いたします。

英語レターの翻訳サービスはビジネスからプライベートまであらゆるニーズに対応できますので、安心してお任せください。

翻訳の豆知識

英語レターの翻訳のご依頼なら【セレン】にお任せ

社名有限会社 セレン Seren Limited.
住所〒151-0051 東京都渋谷区千駄ケ谷2-36-1-102
代表者宇佐美 ユリ
設立1998年3月
事業内容翻訳サービス全般。留学支援の文書翻訳、レター翻訳、法律文の翻訳、契約書翻訳作成。PR文、プレゼン資料翻訳など
TEL03-5413-5053
FAX03-5413-5083
営業時間平日 10:00~17:00
定休日土・日曜日、祝日
URLhttps://www.seren-jp.com

お問い合わせ・お見積もりCONTACT

当社・当サイトへのお問い合わせにつきましては下記よりお問い合わせいただけます。
お急ぎの場合は、恐れ入りますがお電話にてお問い合わせくださいますよう宜しくお願い申し上げます。

03-5413-5053

受付時間:平日10~17時/定休日:土日祝日

お問い合わせ・お見積りはこちら ›

お問い合わせフォームからも24時間お問い合わせいただけます

ビジネス翻訳について

お取引会社さまより、ご高評いただいておりますビジネス関連翻訳(不動産投資案件、金融・ビジネス・法務案件など)に関しましてのお問い合わせは、直接お電話にてお気軽にお問合せください。

トップへ戻る