先日レターの英訳をご依頼いただいた方からごお電話でご連絡いただきました。
その方はある世界的に有名なメーカーの商品を愛用されていて、そのメーカーの日本支店のマネージャーがヨーロッパの本社に訪れる際に、本社CEO宛てのレター(弊社で翻訳)を渡してもらうようご依頼されました。内容は、どんなにご自身がそのメーカーの商品を愛用しているか、ご家族全員いつも新商品を待ち遠しくされているなどの感謝の言葉に加え、ご自身の経歴やお仕事のことなども含まれていました。
ヨーロッパでその手紙を受け取られたCEOが非常に喜ばれ、日本を訪れた際に是非お会いしたいと連絡されてきたとのことです。
「実際に本日お会いしてきました」とのご連絡を受けました。
「心を込めて訳していただいた結果ではないかと思います」と感謝の言葉をいただきました。もともとレターを出されるという行為そのものがCEOの心に触れたものと思われますが、とても嬉しいニュースでした。